Traduceri - Aspecte lingvistice

Prezentare generală
Lucrări: 58 lucrari in 63 publicatii in 7 limbi
Titlurile
Subiecte
Conferințe științifice Metaforă Probleme de traducere Limba germană Gramatică comparată Metode Omofonia Limba franceză - Traducere Limbi romanice - Traducere Traduceri - Metode Biblia. Vechiul Testament Literatură - Istorie şi critică Septuaginta Traduceri - Metode computerizate Traduceri - Probleme lingvistice Limba ucraineană - Traduceri Traduceri - Limbă română Studenţi - Competențe - Formare Literatură europeană Limbi romanice - Semantică Teoria traducerii Literatură azerbaidjană - Critică și interpretare Traduceri Interacţiune - Aspecte lingvistice Traduceri - Terminologie Lingvistică - Stilistică Lingvistică - Traduceri Literatura persană Feminism (literatură) Studiu comparativ Iluminism Traduceri literare Unităţi frazeologice Traduceri - Publicistică Probleme sociale și culturale Simpozioane Universitatea Liberă Internaţională din Moldova - Activități ştiinţifice Eseuri - Istorie şi critică Exil - Rusia Mitologie comparată Limba germană - Traduceri Psiholingvistică - Traduceri Gramatică Analiza literară Globalizare Literatură chineză - Critică şi interpretare Adjective Recenzii literare Creştinism Limba spaniolă - Traducere Filologie - Conferinţe Traducere - Metode Traducere literară Literatură Comunicare interculturală Literatura română - Critică și interpretare Industria alimentară Literatură comparată - Traductologie Lingvistică - Comunicare Comedie Analiza textelor literare Competențe de traducere Traduceri literate Metafore Plurilingvism Adjective

Vă rugăm să vă autentificaţi

Nu aveţi un cont? Puteţi cu uşurinţă Creare cont

Vă rugăm să schimbaţi parola