Teoria traducerii

Prezentare generală
Lucrări: 211 lucrari in 222 publicatii in 11 limbi
Subiecte
Lingvistică - Analiza discursului Literatură franceză Traducere Evul mediu Semantică Conferinţe Traducători Sinonime Erori Discurs didactic Texte dramatice - Interpretare Unităţi lexicale Limba franceză - Semantică Traduceri - Predare - Metode Limba română Medicamente - Utilizare Studenţi - Formarea competențelor profesionale Limba germană - Lingvistică Poezie - Traducere Prepoziţii Lingvistică generală Ecranizarea operelor literare Dicţionare Probleme de traducere Literatură spaniolă - Critică şi interpretare Limba portugheză Limba italiană - Gramatică Filosofia limbii Interpretarea textelor Literatură americană - Critică şi interpretare Critică literară Fraze Terminologie de tip abreviat Limba germană - Limba vorbită Text multimodal Manuale Limba engleză - Sinonime - Dicţionare Sec. XX-XXI Ghid practic Limba română - Semiotică - Traduceri Perioada sovietică Titluri jurnalistice Limba franceză - Sintaxă Metode Congrese Poezie franceză Dramaturgie - Istorie şi critică Traducere - Periodice Limba engleză Paratexte Criză pandemică Limba franceză - Traducere Limba română - Traduceri Manuale Studenţi - Formare profesională Literatură comparată - Critică și interpretare Traduceri - Metode Istorie și critică Literatură - Istorie şi critică Limba cehă Literatură italiană - Critică şi interpretare (S) Sinonime Covid-19 - Impact Diferenţiere Traduceri - Metode computerizate Etica traducerii Limba turcă Creativitate literară Semantică (lingvistică) nuvele Filologie generală Sec.21 Traduceri - Probleme lingvistice Literatură română - Poezie Analiză contrastiv-comparativă Limba ucraineană - Traduceri Interculturalitate Limba franceză - Verbe și forme verbale Studii literare Istorie Texte şi traduceri Propagarea cunoștințelor Ecranizări Traduceri - Româno-franceză Sinonimie morfologică Terminologie specială Arta traducerii Limba engleză - Traducere Literatura engleză - Critică şi interpretare - Personalităţi Învăţământ superior Limba franceză Limba ucraineană Analiză literară Literatură europeană Dialog intercultural Aspecte socioculturale Literatură belgiană - Critică şi interpretare Limbă şi Literatură Traduceri - Francezo-română Traductologie Ortodoxie Traduceri Deontologie Aspect cultural Traducere scrisă Lexicologie - Lingvistică Studii literare comparate Comparatism Aspecte teoretice Limba germană - Comunicare Educaţie - Conferinţe Nuvele Epistemologie lingvistică Benzi desenate Teorie şi critică literară Lingvistică - Traduceri Semantică Verbul Limba română - Traduceri - Semiotica Literatură română Interpretarea (lingvistică) Texte biblice Literatura persană Diversitate culturală Tehnici de traducere Teoria literaturii Feminism (literatură) Lingvistică - Filosofie Poezie Studiu comparativ Traducere - Filosofie Terminologie medicală Literatură română - Republica Moldova Literatură română - Critică şi interpretare Traduceri literare Literatură franceză - Critică și interpretare Poetică - Critica şi interpretare Cultură şi literatură Proverbe Unităţi frazeologice Comunicare (lingvistică) Limba germană - Traduceri Terminologie juridică Literatură spaniolă - Traduceri Traducere specializată Probleme sociale și culturale Particule Cercetări Basme populare Metafora poetică Cercetări ştiinţifice Lingvistică aplicată Limba castiliană Terminologie tehnică Clişee Critica textelor Literatură franceză - Istorie şi critică Studiere şi învăţare Limbă - Filozofie Critică şi interpretare Lingvistică Traducere literală Basme Lingvistica Limba arabă Studii Limba rusă Traducători - Competențe profesionale Literatură engleză - Critică şi interpretare Literatură chineză - Critică şi interpretare Comunicare multimodală Traduceri - Aspecte lingvistice Filologie Romanţe Sintaxă Lingvistică comparată Ştiinţe sociale Multilingvism - Europa Adverbe - Studii comparative Studii lingvistice Traducere Traducere - Probleme Paradigme Topică Variabilitate Literatura italiană Colaborare culturală Receptare artistică Literatura cazahă - Critică şi interpretare Echivalenţă lingvistică Literatură franceză - Traduceri Literatură rusă Limba franceză literară Traducere automată Limba spaniolă - Traducere Traducere orală Traducere - Metode Aspecte culturologice Traducere literară Literatură Ziaristică Competenţe lingvistice Texte poetice Teorie literară - Concepte Limba bugineză Diversitate lingvistică Literatura pentru copii Farmaceutică Literatura română - Critică și interpretare Literatură comparată - Traductologie Comicsuri Literatură - Traduceri - Istorie şi critică Poveşti populare Traduceri literate periodice Ştiinţe umane Critică Scriere Didactică Dramaturgie Competenţe lingvistice - Formare Limba italiană Competențe de traducere Strategii de traducere Literatura român. Limba română - Traducere Lexicologie - Dicţionare Literatură rusă - Critică şi interpretare Consecinţe sec. XI Termeni juridici Plurilingvism
Vă rugăm să schimbaţi parola