Traducere
Prezentare generală
Lucrări: | 281 lucrari in 289 publicatii in 11 limbi |
---|
Titlurile
Clefs pour la traduction littéraire
de:
Ciobanu, Elena
(Text tipărit)
Despre traducere
de:
Ricoeur, Paul
(Text tipărit)
Exerciţii de traducere : Română-franceză
de:
Toma, Dolores
(Text tipărit)
Guide pratique de traduction littéraire
de:
Ciobanu, Elena
(Text tipărit)
Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод : Обзор. информ. Ч. 1
de:
Лейчик, Владимир Моисеевич
(Text tipărit)
Nominativnaâ organizaciâ naučno-tehničeskoj leksiki : Posobie po perevodu s francuzskogo âzyka dlâ studentov tehničeskih vuzov
de:
Sobaršov, Ivan Tarasovič
(Text tipărit)
Перевод и смысловая структура
de:
Черняховская, Леонора Александровна
(Text tipărit)
Преводът и българската култура : Към историята на превода в България : Сборник
de:
Съюз на преводачите в България
(Text tipărit)
Posobie po perevodu s pol'skogo âzyka dlâ studentov-inostrancev, izučaûših russkij âzyk
de:
Sergeeva, Alla Vasil'evna
(Text tipărit)
Проблема сохранения стиля автора в процессе перевода : (На материале русских и армянских переводов произведений Л. Кэрролла) : Автореферат (10.02.07)
de:
Саргсян, Сергей Амаякович
(Text tipărit)
Subiecte
Limba engleză - Sinonime
Traducere
Evul mediu
Literatură franceză
Idiomuri
Limba engleză - Lexicologie
Lexicologie
Limbi slave - Cercetări
Limbi străine - Metode de predare
Traducere în limba engleză
Ţările Scandinave
Stilistică literară
Traducători
Texte dramatice - Interpretare
Limba latină - Sintaxă
Cronici
Proză
Limba română
Limba bulgară - Gramatică
Lingvistică contrastivă
Metaforă
Globalizare lingvistică
Valori culturale
Expresii idiomatice
Literatură pentru copii
Discurs publicitar
Limbaj medical
Rugăciuni
Poezie contemporană
Universitatea Babeş-Bolyai Cluj-Napoca
Ecranizarea operelor literare
Verbe și forme verbale
Literatură spaniolă - Critică şi interpretare
Limba portugheză
Filosofia limbii
Aspecte lingvistice
Relaţii culturale
Literatură americană - Critică şi interpretare
Interpretarea textelor
Entropie
Valori naționale
Traduceri în limba franceză
Text tehnic
Limba sorabă superioară
Stereotipuri socioculturale
Probleme de traducere
Limba portugheză - Lexicologie
Limbi minoritare
Gramatică contrastivă
Text multimodal
Reflecţii
Sec. XX-XXI
Învăţământ superior - Modernizare
Limba engleză pentru afaceri
Ficțiuni
Reviste literare
Gramatică comparată
Limba franceză - Sintaxă
Titluri jurnalistice
Dialoguri
Islam - Cărţile sacre
Aspecte cognitive
Rol cultural
Metode
Coran
Literatură engleză pentru copii
Erori gramaticale
Congrese
Dramaturgie - Istorie şi critică
Limba engleză
Semiotică
Peru - Istorie - Personalităţi
Paratexte
Criză pandemică
Limbi străine - Studiere - Motivare
Literatură norvegiană
Limba franceză - Traducere
Bibliografie
Limba română - Traduceri
Multiculturalism
Limba armeană
Limba ebraică biblică
Tehnologii informaţionale
Frazeologie comparată
Chiril şi Metodiu
Limba engleză - Metode de predare
Limba cehă
Stil publicistic
Jurnalism
Text juridic
Limba engleză - Corespondenţă de afaceri
Covid-19 - Impact
Limbaj juridic
Limba turcă
Creativitate literară
Semantică (lingvistică)
Sec. 21
Texte literare - Analiză lingvistică
Interpretare
Lingvistică comunicativă
Literatură română - Poezie
Analiză contrastiv-comparativă
Limba spaniolă
Studii literare
Activitate interculturală
Limba franceză - Verbe și forme verbale
Limba engleză - Etimologie
Istorie
Teorie
Animale
Calchieri lingvistice
Ecranizări
Terminologie specială
Literatură turcă
Interjecţii
Traduceri - Limbă română
Influenţe reciproce
Didactica limbilor străine
Limba engleză - Traducere
Facultatea de litere
Poezie khirghiză
Multilingvism
Literatura engleză - Critică şi interpretare - Personalităţi
Învăţământ superior
Limba franceză
ULIM
Globalizare - Cultură
Analiză literară
Limba română - Frazeologie
Interculturalitate
Pragmatică
Traducere automatizată
Limba bulgară
Dialog intercultural
Literatură germană - Critică şi interpretare
Limba italiană - Verbe
Terminologie maritimă
Aspecte socioculturale
Literatură engleză - Critică şi interpretare - Umor
Literatură belgiană - Critică şi interpretare
Onomastică (lingvistică)
Exerciţii practice
Limba engleză - Terminologie
Literatură belgiană
Traductologie
Literatură japoneză - Critică şi interpretare
Teoria traducerii
Literatură universală
Traduceri
Comunicare culturală
Terminologie economică
Aspect cultural
Limba engleză - Idiomuri
Limba engleză - Gramatică
Programe de masterat
Limba engleză - Dialoguri
Stilistică
Frazeologisme
Benzi desenate
Colaborare
Critica textului
Limbă
Lingvistică - Traduceri
Limba poloneză - Traducere
Limba română - Sintaxă
Mediere culturală
Sintaxă
Onomatopee
Verbul
Studenţi - Motivație pentru studii
Umor englez
Relaţii literare
Literatură rusă - Eseuri
Aspect
Aspect socio-cultural
Cultură - S.U.A.
Literatură română
Discurs jurnalistic
Onomastică
Aspect sociocultural
Turism
Inimă
Competenţe profesionale
Cucerirea Americii
Relaţii interculturale
Titluri ziaristice
Umor
Colocviul Internaţional al Filologilor
Literatura engleză.
Aspecte filosofice
Limba engleză - Predare - Învățare
Limba engleză - Frazeologie
Intertextualitate
Poezie
Terminologie politică
Studiu comparativ
Literatură română - Republica Moldova
Terminologie medicală
Traducere - Filosofie
Nume proprii
Verbe
Literatură română - Critică şi interpretare
Publicitate - Limbă şi stil
Traduceri - Englezo-rusă
Cronicari moldoveni
Traduceri literare
Literatură religioasă ortodoxă
Terminologie - Traducere
Sistem educaţional
Verbe modale
Lexicologie comparată
Manga
Navigaţie maritimă
Limba engleză - Cuvinte străine
Literatură franceză - Critică și interpretare
Limba engleză pentru scopuri specifice
Curente
Proverbe
Unităţi frazeologice
Limba engleză - Terminologie - Tehnică
Comunicare (lingvistică)
Limba rusă - Manuale
Limba rusă - Teoria traducerii
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Business
Limba germană - Terminologie
Terminologie juridică
Greşeli
Limba germană - Traduceri
Literatură japoneză
Literatură arabă - Palestina
Limba engleză - Verbe
Limba română - Metode de predare
Luceafărul - Critică şi interpretare
Teologie creştină
Terminologie tehnică
Etimologie
Literatură comparată - Istorie și critică
Idiomuri
Literatură franceză - Istorie şi critică
Elemente lexicale
Cod artistic
Politică
Critică şi interpretare
Sec.16
Lingvistică
Gramatică
Limba japoneză
Comunicare
Limba română - Texte programate
Limba engleză - Metodologie
Stagiul de practică
Curente literare - Umanism
Teoria pertinenței
Terminologie
Lingvistica
Limba arabă
Limba rusă
Aspecte socio-culturale
Limbă şi cultură
Psiholingvistică
Sinonimie
Studii
Limbă franceză
Traducători - Competențe profesionale
Literatură engleză - Critică şi interpretare
literatura engleză
Texte
Covid-19
Comunicare multimodală
Limbajul presei
Cultură
Limba engleză - Sociolingvistică
Hermeneutică
Literatură coreeană
Publicitate
Studii lingvistice
Pragmatică - Lingvistică
Limbi romanice
Sintaxă
Limba engleză - Gramatică comparată
Topică
Contracte
Poetică
Limbi slave - Istorie
Verbe
Frazeologie
Dificultăţi
Literatura italiană
Literatură coreeană - Istorie şi critică
Literatura romănă - Critică şi interpretare
Limbi slave - Stilistică
Metaforă idiomatică
Literatură franceză - Traduceri
Limba franceză literară
Literatură engleză
Text literar
Limbi străine - Predare - Învățare
Traducere - Metode
Jurnalistică
Texte literare
Traducere artistică
Traducere - Probleme
Proverbe engleze
Sociolingvistică
Traducere literară
Ziaristică
Limba engleză - Frazeologie
Tehnologii noi
Literatură
Limba norvegiană
Limba irlandeză
Limba germană - Metode de predare
Limba germană - Metodologie didactică
Limba bugineză
Limba franceză - Texte programate
Comunicare interculturală
Limba română - Gramatică
Biblia
Politică lingvistică
Comicsuri
Istorie şi critică literară
Analiza discursului
Categorii gramaticale
Discurs politic
Traduceri literate
Scriere
Didactică
Limba italiană
Competențe de traducere
Traduceri - Limbă franceză
Personaje literare
Limba română - Traducere
Bilingvism
Literatură română - Critică şi interpretare - Poezie
Limba ebraică
Masterat - Motivația instruirii
Deixisul
Figuri de stil
Terminologie
Aspecte culturale