Traduceri - Aspecte lingvistice

Prezentare generală
Lucrări: 58 lucrari in 63 publicatii in 7 limbi
Titlurile
Subiecte
Conferințe științifice Metaforă Probleme de traducere Limba germană Gramatică comparată Metode Omofonia Limba franceză - Traducere Limbi romanice - Traducere Traduceri - Metode Biblia. Vechiul Testament Literatură - Istorie şi critică Septuaginta Traduceri - Metode computerizate Traduceri - Probleme lingvistice Limba ucraineană - Traduceri Traduceri - Limbă română Studenţi - Competențe - Formare Literatură europeană Limbi romanice - Semantică Teoria traducerii Literatură azerbaidjană - Critică și interpretare Traduceri Interacţiune - Aspecte lingvistice Traduceri - Terminologie Lingvistică - Stilistică Lingvistică - Traduceri Literatura persană Feminism (literatură) Studiu comparativ Iluminism Traduceri literare Unităţi frazeologice Traduceri - Publicistică Probleme sociale și culturale Simpozioane Universitatea Liberă Internaţională din Moldova - Activități ştiinţifice Eseuri - Istorie şi critică Exil - Rusia Mitologie comparată Limba germană - Traduceri Psiholingvistică - Traduceri Gramatică Analiza literară Globalizare Literatură chineză - Critică şi interpretare Adjective Recenzii literare Creştinism Limba spaniolă - Traducere Filologie - Conferinţe Traducere - Metode Traducere literară Literatură Comunicare interculturală Literatura română - Critică și interpretare Industria alimentară Literatură comparată - Traductologie Lingvistică - Comunicare Comedie Analiza textelor literare Competențe de traducere Traduceri literate Metafore Plurilingvism Adjective
Vă rugăm să schimbaţi parola