Traduceri - Aspecte lingvistice

Prezentare generală
Lucrări: 58 lucrari in 63 publicatii in 7 limbi
Titlurile
Subiecte
Conferințe științifice Metaforă Probleme de traducere Limba germană Gramatică comparată Metode Omofonia Limba franceză - Traducere Limbi romanice - Traducere Biblia. Vechiul Testament Literatură - Istorie şi critică Traduceri - Metode Septuaginta Traduceri - Metode computerizate Traduceri - Probleme lingvistice Limba ucraineană - Traduceri Studenţi - Competențe - Formare Literatură europeană Traduceri - Limbă română Limbi romanice - Semantică Teoria traducerii Traduceri Interacţiune - Aspecte lingvistice Traduceri - Terminologie Lingvistică - Stilistică Lingvistică - Traduceri Literatură azerbaidjană - Critică și interpretare Literatura persană Feminism (literatură) Studiu comparativ Iluminism Traduceri literare Unităţi frazeologice Traduceri - Publicistică Probleme sociale și culturale Universitatea Liberă Internaţională din Moldova - Activități ştiinţifice Eseuri - Istorie şi critică Exil - Rusia Gramatică Analiza literară Simpozioane Mitologie comparată Limba germană - Traduceri Psiholingvistică - Traduceri Globalizare Adjective Literatură chineză - Critică şi interpretare Recenzii literare Creştinism Traducere - Metode Limba spaniolă - Traducere Filologie - Conferinţe Traducere literară Literatură Comunicare interculturală Literatura română - Critică și interpretare Industria alimentară Literatură comparată - Traductologie Lingvistică - Comunicare Analiza textelor literare Competențe de traducere Traduceri literate Metafore Plurilingvism Adjective Comedie
Vă rugăm să schimbaţi parola